开云彩票·(中国)官方网站-彩票游戏app平台 very elegant-开云彩票·(中国)官方网站

彩票游戏app平台 very elegant-开云彩票·(中国)官方网站

发布日期:2024-07-01 06:22  点击次数:166

  “汉服是中国悠久的传统衣饰文化中的一个了得代表。近几年,汉服相配流行,我也一直很向往。因为汉服看起来很密致,很象征,况且不同朝代的汉服有不同的韵味,那今天咱们就一谈去体验一下吧!”

  Hanfu is an outstanding representative of China's ancient dress culture. In recent years, Hanfu is becoming popular, and I have been longing for it. Because Hanfu looks very beautiful, very elegant, and different dynasties of Hanfu show different charms, so join me now, let’s have a look!

  “这位姑娘姐选了一套相配丽都的宋制汉服,还有一些守密,比如说这个霞帔,相配地丽都。然后上头布满了拈花,然后呢,它上头有好多的这种守密,是以它相比符合出席一些紧迫的局势,也不错说是其时的一些贵妇穿的一稔。它是把柄不同的局势去穿不同的一稔。”

  She chose a very gorgeous set of Hanfu in Song dynasty style, there are some decorations, such as Xiapei(official robe)covered with embroidery, which looks magnificent.There area lot of such decorations on it, so it’s suitable for some of the important occasions. In other words, it was a suit of clothes wore by great ladies at that time. They’d wear different clothes in different occasions.

  汉服的制作工艺尤为顾惜,领、襟、衽、衿、裾、袖、袂、带、韨等十部分王人有其特有的说法。以汉服典型的“交领”为例,交领的两直线相交于衣中线傍边代表传统文化的对称学,显出特有的中浩气韵,代表作念东谈主要一碗水端平,要是说汉服发达天东谈主合一的话,交领即代表天圆处所中的地,地即东谈主谈,即方与正。

  The craftsmanship of Hanfu is particularly exquisite, with each of its ten parts, including collar, lapel, hem, cuff, pleat, sleeve, cuff opening, sash, and apron, having its unique meaning. Taking the typical “crossed collar“ of Hanfu as an example, the two straight lines of the crossed collar intersect at the centerline of the clothing, representing the symmetry of traditional culturewitha unique and upright charm. It represents the concept of being impartial and unbiased. If Hanfu expresses the harmony between man and nature, then the crossed collar represents the earth in the concept of “heaven is round and earth is square,“ which stands for humanity, that is, squareness and uprightness.

  “在中国生涯这几年中,我是第一次穿汉服,嗅觉像是一个宋代的公主!”

  “This is the first time I've worn Hanfu in my years of living in China, and I feel like a princess in Song Dynasty!“

  马面裙亦然汉服的一个紧迫构成部分,因形似古代城墙上宝贵性成立“马面”而得名。在中国,近一半马面裙王人来自山东曹县。当今,曹县汉服产业已酿成齐全产业链,汉服出产商们正积极利用互联网这一广博平台,开网店、作念直播,通过网罗将献技服装和汉服销往更大的区域。

  The horse-faced skirt is also a key component of Hanfu, named for its resemblance to the defensive building “horse face“ on ancient walls. Nearly half of China's horse faced skirts are made from Caoxian County in Shandong province. At present, Caoxian's Hanfu industry has formed a complete industrial chain, and manufacturers are actively using the Internet as a broad platform to open online stores and live streams, aiming to sell performance costumes and hanfu to a larger area via Internet.

  “这一次的汉服体验确切很好玩!还有好多项目我莫得尝试,下一次我准备带着我的一又友们一谈来。”

  “I had so much fun experiencing Hanfu! There are many styles I haven't tried yet, next time I'll bring my friends with me.“

  视频:刘博洋、周溪琳

  照相:刘博洋、杨晓

  案牍:杨晓、周溪琳

  出镜:白爱康(立陶宛)

  监制:武玮佳彩票游戏app平台



相关资讯
热点资讯
  • 友情链接:

Powered by 开云彩票·(中国)官方网站 @2013-2022 RSS地图 HTML地图